Search results for " TRADUZIONE"

showing 10 items of 610 documents

‘I don’t know the answer to that question’: a corpus-assisted discourse analysis of White House Press Briefings

2013

White House Press Briefings, daily meetings with the press held by the White House Press Secretary, are the main information conduit for the White House (Kumar 2007). They are considered a “political chess game” where the Press Secretary and the press face a “wrestling match” (Partington 2006: 16). Our analysis is carried out on a corpus comprising all the Press Briefings across three presidencies from Clinton to Obama. The additional mark-up includes information about individual speakers and their role, allowing us to compare different discourse strategies adopted by the participants in the briefings at different points in time. This leads us to determine the extent of the differences in t…

Discourse AnalysiWhite House Briefings institutional discourse face key clustersDiscourse AnalysisfaceKey clustersWhite House BriefingCorpus LinguisticsCorpus LinguisticInstitutional DiscourseWhite House Briefings; Institutional Discourse; face; Corpus Linguistics; Discourse Analysis; Key clustersWhite House BriefingsWhite House Briefings; institutional discourse; face; key clustersSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Wole Soyinka: Due Poesie

2008

Durante l'undicesima edizione del Festivaletteratura di Mantova, nel settembre 2007, Wole Soyinka, insieme alla studiosa e traduttrice Alessandra Di Maio, ha ripercorso la sua carriera poetica, spiegandone svolte e sviluppi. In questa sede si riportano due delle sue poesie più note in traduzione -- "Conversazione telefonica" e "I figli di questa terra" -- che coprono idealmente l'arco della sua produzione poetica, dalla gioventù all'eta matura.

TranslationWole Soyinka.Anglophone literatureNigeriaNigerian literatureBlack BritainAnglo-African PoetrySettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseThe Children of This LandPostcolonial literaturestudent's lifeCivil WarPoetryTelephone ConversationSettore L-LIN/10 - Letteratura Inglese
researchProduct

About the Use of Tag Questions in Andean Spanish

2021

This paper aims to describe the use of tag questions in the variety of Andean Spanish spoken in Bolivia. In particular, it explores the tag questions that occur in the Corpus oral del español hablado por bilingües de aymara-español. The analysis consists of two levels. On the one hand, it describes the pragmatic functions of tag questions and identifies the correlation between their distribution and their pragmatic functions. On the other hand, it focuses on the impact that social factors (the speakers’ sex, age, and education) have on the frequency of the tags. Along these lines, it displays the lack of a general sociolinguistic trend in the use of tag questions, furthermore, it shows that…

Geographybusiness.industrytag questions Spanish Pragmatic functions Sociolinguistic analysisDistribution (economics)Variety (linguistics)businessSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua SpagnolaLinguisticsSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Basis Deutsch A2+. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrerhandbuch

2007

Manuale per l'insegnante del libro di testo "Basis Deutsch A2+" con una introduzione alla didattica e metodologia dell'insegnamento del tedesco come lingua straniera, commenti teorici (di linguistica e civiltà) e pratici (di tecniche dell'apprendimento) alle varie parti del libro nonché trascrizione dei dialoghi, soluzioni, schede, test.

Settore L-LIN/14 - Lingua E Traduzione - Lingua TedescaLingua tedesca
researchProduct

Las funciones evidenciales del marcador pragmático como (que) en el habla oral del espanol de Chile

2020

Este artículo analiza las funciones del marcador pragmático como (que) en el español de Chile. El análisis muestra tanto las funciones de como (que) ya señaladas en estudios previos (Acín Villa 1987, Jørgensen 2012, Puga 1997) como algunas funciones evidenciales indirectas que no habían sido detectadas previamente. En este sentido, como (que) puede funcionar como un marcador evidencial de inferencia, un marcador evidencial de suposición y un marcador evidencial referido de segunda mano. El análisis cuantitativo de como (que) muestra además: (1) que el marcador, independientemente de su significado, se utiliza con mayor frecuencia entre los hablantes jóvenes; (2) que en la mayoría de los cas…

español de Chile marcador pragmático evidencialidadSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua SpagnolaSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Persuasión, manipulación y (des)cortesía en los anuncios de televenta

2012

Imperceptible boundaries between information, in many cases argumentation and manipulation are difficult to draw, even in advertising discourse. In fact, due to its explicit propagandistic vocation, advertising and, in the specific case, teleshopping spots are a paradigmatic example of discursive realization, whereby advertising agent, adopting different strategies, builds a message aimed at convincing his interlocutor of the "advisability" to purchase a commercial product. This study is an attempt to shed light on some aspects of the complex world of advertising communication. Specifically, it seeks to demonstrate how teleshopping spots, being a “testo unidirezionale” (Lo Cascio, 1991: 101…

advertising discourse persuasion manipulationSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Framing Issues in The Specialised Discourse Of Diplomacy: A Quantitative and Qualitative Approach

2017

Relevant international issues, such as terrorism, immigration, climate change, human security, cybersecurity and so on, imply the construction of complex ideological and axiological discursive positions, which stem from a web of unavoidably superimposed emotional and moral evaluations, often interwoven with logical observations (Spinzi 2016). All transactions whether promoting ideologies and values or selling products are a way of profiting from the general representation of a nation, and strategic communication contributes to this by increasing appreciation and influencing people’s behaviour. Embracing the perspective that transformations in social life are led by discourse (Fairclough, 20…

lcsh:American literatureMetaphors Corpus Linguistics DiplomacyCorpus LinguisticsMetaphorsSettore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Ingleselcsh:PR1-9680Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseMetaphors; Corpus Linguistics; DiplomacyDiplomacylcsh:PS1-3576lcsh:English literatureIperstoria
researchProduct

Plurilinguismo, multiculturalismo e traduzione per l'editoria

2013

plurilinguismoTraduzione editorialeSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francesemulticulturalismo.
researchProduct

FORMARE ALLO YOGA CONTEMPORANEO. TRASFORMARE IL CORPO, LA MENTE E L'ANIMA

2022

"Il proposito principale di questa Opera è quello di fornire una fonte di informazioni per aiutare l’uomo ad avere cura di sé e a raggiungere l’integrazione della sua personalità, e, infine, for- mare una società sana, etica e coerente. Questa Opera mira anche ad illuminare gli studenti di Yoga, impegnati in vari corsi universitari, riguardo alle fonti di letteratura a disposizione sull’argomento, e ad aiutarli fornendo loro le conoscenze di cui hanno bisogno nel percorso di crescita formativa. Sebbene i capitoli di questa Opera presentino finalità specifiche proprie, essi si completano gli uni con gli altri." Tradurre e scrivere sono processi mentali e linguistici diversi, sebbene le due a…

Traduzionedisciplina olisticaYogacultura orientalecultura occidentaleSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Accuracy and Transparency in Medical English Terminology. A Focus on Suffixes, with Particular Reference to the Use of -itis

2022

The prominent position of English in medical research makes term accuracy a very important feature in the successful transmission of meanings. Accuracy refers to the correctness of a term; it represents a very important feature of medical communication together with other principles, such as transparency. The latter is the possibility of immediately decoding the meaning of a term through an analysis of its surface form. Transparency does not always overlap with accuracy. In this respect, medical English terminology shows terms that, despite being transparent, are not used with the meaning an analysis of their form would suggest but are referred to different concepts. Starting from Tanchev’s…

Medical English terminology accuracy transparency affixation terminology misuseGeneral Earth and Planetary SciencesSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseGeneral Environmental Science
researchProduct